[vc_row][vc_column][vc_empty_space height=”50px”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_single_image image=”503″ img_size=”full” alignment=”center”][vc_column_text]

ترجمه مقالات

ما با سابقه ترجمه هزاران مقاله از فارسی به آلمانی و آلمانی به فارسی ترجمه احکام قضایی دارای مشتریانی از جمله اساتید دانشگاه های مختلف و دانشجویان دکترا و ارشد هستیم. این مرکز همچنین ویراستاری چندین ژورنال آلمانی ایرانی و بین المللی در رشته های مختلف را بر عهده داشته است. ترجمه مقالات نیازمند دانش عالی زبان آلمانی و همچنین تبحر و تخصص در ترجمه واژگان و اصطلاحات تخصصی است. افزون بر این، زبان آکادمیک دارای ویژگیهای خاص خود است. یکی از این ویژگیها موجز بودن است.

برخلاف زبان ادبی، در زبان علمی و آکادمیک هدف اصلی رساندن محتوا و مطلب است و این مهم باید به موجزترین شکل ممکن انجام گیرد. ترجمه مقالات تخصصی آکادمیک باید در حد ممکن در زبان مقصد روان و خوانا باشد و ترجمه تحت اللفظی برای این کار اصلا و ابدا مناسب نیست. ما مقالات آکادمیک شما را با زبانی در حد زبان نیتیو به آلمانی ترجمه می کنیم. سابقه ما در ترجمه هزاران مقاله و ویراستاری ژورنال های آلمانی زبان به ما امکان میدهد که مقالات شما را با بالاترین کیفیت ممکن در ایران ترجمه کنیم.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_separator][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

ترجمه مقاله، یک تخصص ویژه

بخشی از مخاطبان سرویس ترجمه تخصصی ما، افرادی هستند که برای ترجمه مقاله به ما مراجعه می‌کنند. ما خدمات بسیار متنوعی در زمینه ترجمه مقاله انجام می‌دهد. از ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی گرفته تا ترجمه مقاله از زبان‌های دیگر مثل عربی، آلمانی، فرانسوی، روسی و سایر زبان‌ها

سرویس ترجمه مقاله شبکه مترجمین ایران

اگر دانشجو، استاد دانشگاه، یا پژوهشگر باشید حتماً پیش آمده که به ترجمه دانشگاهی نیاز داشته باشید اما زمان کافی برای انجام آن را در اختیار نداشته‌اید یا به دلیل اهمیت متن لازم بوده‌ از کمک تخصصی مترجمی استفاده کنید که کلیه مفاهیم را دقیقاً به زبان مقصد منتقل کند. حجم بالای دروس دانشگاهی و تحقیقاتی که در هر ترم یک دانشجو باید انجام دهد معمولاً باعث می‌شود نیاز به استفاده از خدمات ترجمه پیدا کند. اساتید دانشگاه یا پژوهشگران نیز، با توجه به میزان مشغله کاری، دسترسی به سرویسی که بتواند متون مورد نیازشان را با سرعت، دقت، و کیفیت ترجمه کند مغتنم می‌شمارند

ترجمه تخصصی با کیفیت با انتخاب مناسب ترین مترجم

در سایت ترجمه تخصصی پرشیا می توانید سفارش ترجمه خود را ایجاد کنید، مترجمین متخصص و مرتبط با زمینه ترجمه، پیشنهاد خود را برای انجام آن اعلام می کنند و شما بهترین پیشنهاد را انتخاب می کنید،  کیفیت ترجمه ها را تضمین خواهد کرد

آموزش ترجمه آلمانی

 مترجمی آلمانی

مرکز ترجمه تخصصی دارالترجمه پرشیا با همکاري گروهي از مترجمين متخصص، متعهد و جوان کشوري راه اندازي گرديده و هدف آن ارائه خدماتي دقيق، سريع و با کيفيت در زمينه ترجمه تخصصی آلمانی به فارسی و ترجمه تخصصی فارسی به آلمانی  ترجمه مدارک شغلی با قيمتي عادلانه و مناسب در تمامي زمينه هاي علمي و تحقيقاتي در داخل و خارج از کشور مي باشد. کليه خدمات ترجمه اين گروه از طريق ايميل، تلفن و پيامک ارائه و پشتيباني مي شوند

ترجمه آلمانی

گروه ترجمه تخصصی ما در بخش ترجمه تخصصی آلمانی به فارسی و ترجمه تخصصی فارسی به آلمانی فعاليت گسترده اي دارد و کاربران محترم مي توانند تنها به وسيله انجام يک پروسه کوتاه اقدام به ثبت سفارش ترجمه هاي آنلاين خود در این زمینه نمايند. اين گروه با همکاري تيمي وسيع و کارآزموده از مترجمين فعال کشوري توانايي انجام صدها در مدتي کوتاه داراست ترجمه رسمی ازدواج استفاده از خدمات ترجمه مقاله برای تهیه پروپوزال و پیشنهاد پژوهشی یک مرحله مهم در انجام هر پژوهش دانشگاهی و صنعتی، تهیه پروپوزال دکتری یا کارشناسی ارشد یا همان پیشنهاد پژوهشی است. دانشجویان معمولا بعد از گذراندن تعدادی درس نظری و عملی در ابتدای دوره تحصیلی خود، برای شروع فاز پژوهشی لازم است پروپوزال خود را تدوین و از آن دفاع نمایند. بخش مهمی از پروپوزال دانشجویان تحصیلات تکمیلی به مرور ادبیات اختصاص دارد که به آشنایی دانشجویان با مقالات تخصصی آن زمینه کمک می‌کند

ارسال سفارش ترجمه مکتوب آلمانی

در بسیاری از رشته‌های دانشگاهی، دانشجویان برای تدوین رساله دکتری و پایان نامه، یک یا چند مقاله بیس یا اساسی را در نظر گرفته و بر اساس آن‌ها کار خود را پیش می‌برند آلمانی به فارسی برای استفاده در متون دانشگاهی، پروژه‌های تحصیلی، ترجمه کارت بازرگانی و تهیه مقاله‌های پژوهشی است و هم ترجمه مقاله از فارسی به آلمانی، که معمولاً با هدف ارسال مقاله به نشریات تخصصی و کنفرانس‌های بین‌المللی و یا ارائه مقاله در سمینارهای معتبر خارج از کشور انجام می‌شود. وجود سه سطح برنز، نقره‌ای، و طلایی در سفارشات شبکه مترجمین نیز به شما امکان می‌دهد تا ترجمه مقاله خود را با هزینه کم، متوسط، یا بالا تحویل بگیرید. در سطح طلایی ترجمه مقاله شما به مترجمینی با مدرک تحصیلی در همان رشته سپرده خواهد شد و مترجم دومی با همان میزان تخصص متن ترجمه مقاله شما را بازخوانی خواهد کرد تا کیفیت، صحت، و دقت آن تضمین شود

سیستم گفتاری و نوشتاری زبان آلمانی

زبان آلمانی نسبت به انگلیسی از افعال با قاعده بیشتری برخوردار است یعنی شما با فرار گیری قوانین صرف فعل مشکلی یادگیری در بخش نوشتاری و گفتاری را نخواهید داشت. با این وجود نوشتن زبان آلمانی از پیچیدگی‌هایی برخوردار است که یادگیری آن را کمی سخت و مشکل کرده است. در زبان آلمانی برای تلفظ بهتر کلمات از واژگان ان استفاده می‌شود پس لازم است تا واژگان و تلفط آنها را به درستی یاد بگیرید اغلب حروف زبان آلمانی سخت تلفط می‌شوند و همین امر باعث شده زبان‌شناسان زمان بسیاری را صرف یادگیری تلفظ صحیح این حروف بکنند اما به طور کل پیچیدگی این زبان در حرف زدن کمتر از نوشتن آن است

جهت کسب اطلاعات بیشتر تماس فرمایید

تعرفه مترجمی آلمانی / پرشیا / ترجمه قراداد آلمانی / مترجمی آلمانی/شرایط تایید ترجمه رسمی / ترجمه آلمانی / ترجمه آلمانی

آموزش ترجمه زبان آلمانی

ترجمه رسمی کار ساده ای نیست و حتی فردی که در یک کشور آلمانی متولد شده و سالها در کشور آلمان اقامت داشته است و مسلط به زبان آلمانی است نمیتواند مترجم خوبی باشد و مترجم موفق و خوب بودن مستلزم داشتن تحصیلات و تخصص کافی در زمینه ترجمه زبان آلمانی است که این مهارت و تخصص با تلاش و تمرین و صرف وقت زیاد به دست می آید. اولین قدم موفقیت در امر ترجمه ارائه دارالترجمه پرشیا می باشد و سلیس بودن به

ترجمه متن آلمانی به فارسی/ترجمه متن آلمانی آنلاین/ترجمه مقاله رایگان دارالترجمه پرشیا/ترجمه مقالات/ترجمه شناسنامه ترجمه همزمان فارسی به آلمانی/ترجمه رایگان متون تخصصی
ترجمه متن آلمانی به فارسی/ترجمه متن آلمانی آنلاین/ترجمه مقاله رایگان
ترجمه/ترجمه مقالات/ترجمه شناسنامه
ترجمه همزمان فارسی به آلمانی/ترجمه رایگان متون تخصصی

معنای انتخاب معادل مناسب و تخصصی برای عبارت ها

و بازگرداندن و انتقال صحیح مفاهیم از یک زبان به زبان دیگر است

لازمه موفقیت در امر ترجمه رعایت موارد متعددی است که در ذیل به پاره ای از آنها اشاره می کنیم

آلمانی، زبان بیش از ۱۰۰ میلیون نفر از مردم کره زمین است و کشورهای آلمان، اتریش، سوییس، شمال ایتالیا، جامعه‌ی آلمانی زبانان بلژیک و لیختن

ترجمه کارت پایان خدمت / دارالترجمه / دارالترجمه رسمی

زبان آلمانی

اشتاین آن را به عنوان زبان رسمی خود مورد استفاده قرار می‌دهند (Britannica). زبان آلمانی، یکی از زبان‌های پرطرفدار در اروپا و همچنین در سراسر دنیا نیز محسوب می‌شود. کشور آلمان، یکی از قطب‌های بزرگ صنعتی بوده و یکی از بزرگترین و قوی‌ترین کشورها از نظر اقتصادی در دنیا به شمار می‌رود و بنابراین تبادلات تجاری، اقتصادی و شراکت‌های بزرگی با این کشور قدرتمند، به انجام می‌رسد؛ ایران نیز یکی از این کشورهاست از طرفی، سایر کشورهایی که زبان رسمی آنها را آلمانی معرفی کردیم نیز، در اروپا و تمامی دنیا، به عنوان کشورهایی پرقدرت محسوب شده و تبادلات مختلف تجاری ایران با این کشورها، می‌بایست با زبان رسمی آنها که آلمانی است صورت پذیرد

ترجمه متن آلمانی به فارسی/ترجمه متن آلمانی آنلاین/ترجمه مقاله رایگان

/ترجمه مقالات/ترجمه شناسنامه

ترجمه همزمان فارسی به آلمانی/ترجمه رایگان متون تخصصی

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]