مترجمی آلمانی

مترجمی آلمانی

مترجمی آلمانی

كارشناسان زبان‌هاي خارجي به عنوان پل ارتباطي بين زبان‌ها، فرهنگ‌ها و تمدن‌هاي مختلف، نقش

بسيار مهمي را بر عهده دارند و ما را با انديشه‌ها و آثار نويسندگان،‌ دانشمندان‌، متفكران و فيلسوفان

جهان آشنا مي‌سازند. به همين دليل رشته‌هاي زبان خارجي در كشور ما اهميت

مترجمی آلمانی / دارالترجمه آلمانی / دارالترجمه رسمی / مترجم رسمی / ترجمه رسمی / دارالترجمه پرشیا / ترجمه مقالات / ترجمه حقوقی
مترجمی آلمانی / دارالترجمه آلمانی / دارالترجمه رسمی / مترجم رسمی / ترجمه رسمی / دارالترجمه پرشیا / ترجمه مقالات / ترجمه حقوقی

ويژه‌اي دارد يكي از اين رشته‌ها، زبان آلماني است كه داراي‌ دو گرايش‌ ادبيات‌ و مترجمي‌ است‌

مترجمی آلمانی / دارالترجمه آلمانی / دارالترجمه رسمی / مترجم رسمی / ترجمه رسمی / دارالترجمه پرشیا / ترجمه مقالات / ترجمه حقوقی / دارالترجمه زبان آلمانی

گرايش‌ مترجمي‌ زبان آلمانی

دانشجوي‌ مترجمي‌ زبان‌ آلماني‌ طي‌ چهار سال‌ مكالمه‌، نگارش‌ و گرامر زبان‌ آلماني‌

را از پايه‌ و به‌ طور اصولي‌ فرا مي‌گيرد و در نتيجه‌ مي‌تواند نامه‌هاي‌ اداري‌ و بازرگاني‌ و

متون‌ مطبوعاتي‌ را ترجمه‌ كرده‌ و در مراحل‌ پيشرفته‌تر، يك‌ اثر

ادبي‌ يا يك‌ كتاب‌ ترجمه سایت آلمانی را از زبان‌ آلماني‌ به‌ فارسي‌ يا برعكس‌ ترجمه‌ كند

البته‌ دانشجويان‌ براي‌ رسيدن‌ به‌ اين‌ مرحله‌ بايد تلاش‌ پيگير و مستمر داشته‌ باشند زيرا بيشتر آنها در دانشگاه‌

از صفر شروع‌ مي‌كنند و حتي‌ حروف‌ الفباي‌ آلماني‌ را در دانشگاه فرا مي‌گيرند، پس‌ بايد وقت‌ زيادي‌

صرف‌ كرده‌ و مطالعه‌ آزاد داشته‌ باشند تا بعد از فارغ‌التحصيلي‌ مترجم‌ خوبي‌ شوند

 / آموزش ترجمه آلمانی / دارالترجمه آلمانی/مترجمی آلمانی/ترجمه به آلمانی/دارالترجمه/رسمی/انگلیسی/فوری/دانشجو/ترجمه مدارک/مترجم شفاهی/مترجم رسمی/مترجم

 خدمات ترجمه

دارالترجمه

درس‌هاي‌ دارالترجمه آلمانی در طول‌ تحصيل

دروس‌ مشترك‌ در‌ گرايش‌هاي‌ زبان‌ آلماني‌:
دستور زبان‌ آلماني‌ ، درك‌ مفهوم‌ متن‌ و تمرين‌ بيان‌ ،گفت‌ و شنود و آزمايشگاه‌ ، تجزيه‌

و تحليل‌ دستوري‌ متن‌ ، تمرين‌ واژگان‌ و اصطلاحات‌ ، دستور پيشرفته‌ ، اصول‌ تحقيق‌ .
دروس‌ تخصصي‌ گرايش‌ مترجمي‌:
زبان‌شناسي‌ همگاني‌ ، جمله‌نويسي‌ و مقدمات‌ انشاء ، ترجمه‌ ساده‌ از آلماني‌ ، زبان‌ دوم‌ (يك‌ زبان‌ اروپايي‌)، اصول‌

ترجمه‌، مباني‌ نگارش‌ فارسي‌، انشا ، درآمدي‌ بر ادبيات، ترجمه‌ ساده‌ از فارسي‌ ، ترجمه‌ نامه‌هاي‌ اداري‌ و

بازرگاني‌ ، بررسي‌ ترجمه‌هاي‌ متون‌ اسلامي‌ ، تلخيص‌ متون‌ ، ترجمه‌ پيشرفته‌ از فارسي‌ ، ترجمه‌ متون‌ علوم‌

انساني‌ ، ترجمه‌ متون‌ مطبوعاتي‌ ، بررسي‌ تطبيقي‌ ساختمان‌ دستور زبان‌ فارسي‌ و زبان‌ آلماني‌

ترجمه رسمی شناسنامه/ترجمه رسمی کارت ملی/ترجه رسمی گذرنامه/ترجمه شفاهی/ترجمه قرارداد/ترجمه کارت پایان خدمت

گرايش‌ زبان آلماني

آموزش ترجمه زبان آلمانی / دارالترجمه آلمانی

دانشجوي‌ گرايش‌ زبان‌ و ادبيات‌ آلماني‌ پس‌ از آنكه‌ مكالمه‌، نگارش‌ و گرامر زبان‌ آلماني‌ را در

حد فهميدن‌ زبان‌ و توانايي‌ سخن‌ گفتن‌ و نوشتن‌ آن‌ فراگرفت‌ تا حدودي‌ با تاريخ‌

آلماني‌، نمايشنامه‌، شعر و رمان‌ آلماني‌ آشنا مي‌شود. همچنين‌ با ساختار لغوي‌ و صرف‌ و نحو

زبان‌ آلماني‌ آشنا شده‌ و به‌ مطابقت‌ آن‌ با زبان‌ فارسي‌ مي‌پردازد كه‌ اين‌ قياس‌، خود فنِ پايه‌اي‌

ترجمه‌ است‌. در واقع‌ دانشجوي‌ زبان‌ و ادبيات‌ آلماني‌ طي‌ دروس‌ متعدد

با ترجمه‌ نيز آشنا مي‌گردد اما تأكيد‌ اصلي‌ اين‌ گرايش‌ بر روي‌ ادبيات‌ است‌

ترجمه تخصصی جهانگردی / ترجمه رسمی دانشنامه / ترجمه زیرنویس / ترجمه شفاهی آلمانی / ترجم دیپلم

ترجمه احکام قضایی

چرا به مترجم آلمانی نیازمندیم؟

دروس‌ تخصصي‌ گرايش‌ مقالات آلماني

زبان‌شناسي‌ همگاني‌، جمله‌نويسي‌ و مقدمات‌ انشا، ترجمه‌ ساده‌ از آلماني‌ به‌ فارسي‌، خواندن‌

متون‌ ساده‌ ، خواندن‌ متون‌ پيشرفته‌، انشا، ترجمه‌ پيشرفته‌، خواندن‌ با تفسير، درآمدي‌ بر ادبيات‌، تلخيص‌

متون‌، بررسي‌ چند نمايشنامه‌ ، گزيده‌اي‌ از ادبيات‌ مردمي‌ جهان‌، بررسي‌ آثار منثور، اصول‌ نامه‌نگاري‌ ، ترجمه‌ متون‌

اسلامي‌، بررسي‌ و نقد شعر، سخنراني‌ و بحث‌ ، بررسي‌ آثار ترجمه‌ شده‌ از آلماني‌ به‌ فارسي‌

دارالترجمه
ترجمه رسمی اسناد و مدارک / تاييديه دادگستري و امور خارجه /تاییدیه سفارت آلمان
ترجمه غیر رسمی اسناد و مدارک / ترجمه شفاهی آلمانی به فارسی و بالعکس
قیمت و هزینه ترجمه / خدمات ترجمه زبان آلمانی
آموزش زبان آلمانی / خدمات تحصیلی
اعزام دانشجو و اخذ ویزا
حقوقی و کیفری / مترجمی بازرگانی
مشاوره و بازرگانیثبت شرکت ،لوگو،برند،اختراع

توانايي‌هاي‌ لازم آلمانی‌

ترجمه اسناد / ترجمه کارت بازرگانی / مترجمی رسمی آلمانی / ترجمه شفاهی / مترجمی زبان آلمانی / ترجمه شناسنامه / ترجمه فیش حقوقی / ترجمه بازرگانی / ترجمه دیپلم / ترجمه بانکداری /دارالترجمه فوری / ترجمه گذرنامه / ترجمه زبان آلمانی / مترجمی آلمانی / دارالترجمه رسمی /ترجمه رسمی / دارالترجمه آلمانی

زبان‌ آلماني‌ يكي‌ از زبان‌هاي‌ مشكل‌ دنيا است‌ و اگر دانشجو با عشق‌ و علاقه‌ آن‌ را مطالعه‌ نكند، نمي‌تواند در اين‌ رشته‌ موفق‌ شود؛ يعني‌ دانشجويي‌ كه‌ رشته‌ زبان‌ آلماني‌ را يك‌ منبع‌ درآمد بداند، در نهايت‌ نمي‌تواند مترجم‌ خوبي‌ شود چون‌ چنين‌ دانشجويي‌ اهل‌ مطالعه‌، تحقيق‌ و تفكر نيست‌ و درس‌ها را به‌ صورت‌ طوطي‌وار ياد مي‌گيرد و در نهايت‌ نيز فقط‌ يك‌ مدرك‌ تحصيلي‌ به‌ دست‌ مي‌آورد

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *